DeepL traduttore, dalla Germania arriva un’alternativa a Google Translate che sfrutta una intelligenza artificiale di ottimo livello. Gli ideatori di questo servizio garantiscono un miglior funzionamento rispetto a Google Translate, ma per ora è compatibile solo con sette lingue, italiano compreso.
DeepL è stato definito dai suoi creatori come “il miglior sistema di traduzione automatica del mondo”. E’ una affermazione che deve essere verificata con prove accurate, ma una cosa è certa: con DeepL per la prima Google Translate ha di fronte a sé un concorrente temibile.
DeepL Gmbh è stato lanciato da un’azienda tedesca con sede a Colonia, già produttori di Linguee, un ottimo dizionario multilingue, fra i migliori in circolazione. Proprio il successo di Linguee ha spinto questa società a cercare di creare un traduttore simultaneo online che riuscisse a tradurre intere frasi e non più semplici parole singole.
Nel 2016 Linguee ha avuto quasi 2 miliardi di visualizzazioni e la visita di oltre 300 milioni di utenti, grazie agli ottimi incassi pubblicitari, una parte di questi soldi ricavati sono stati investiti dall’azienda per sviluppare un loro traduttore online indipendente. Il tutto è stato reso possibile grazie alla potenza di calcolo di un computer che può tradurre più di un milione di parole al secondo.
Leggi anche: trucchi e consigli che non conosci per Google translate
In passato abbia già scritto articoli per traduttori Android o nuove invenzioni di traduttori tascabili, ma questa volta è diverso, DeepL promette una qualità di traduzione molto elevata tra tutti i traduttori automatici.
Nella traduzione automatica, lo standard di riferimento, come valutazione delle prestazioni di un sistema, è il punteggio BLEU (Bilingual evaluation understudy) che può confrontare i testi tradotti via software con quelli prodotti da un traduttore umano.
E’ interessante segnalare che una prova effettuata ad Agosto, per le traduzioni bi-direzionali inglese-tedesco e inglese-francese, DeepL è riuscito ad ottenere punteggi migliori di ben tre punti di distacco rispetto a Google Translate di Mountain View. Un altro test, effettuato alla cieca, dove dei traduttori professionisti valutavano l’accuratezza di 100 frasi tradotte da DeepL, Google, veniva confermato un certo distacco a favore dell’azienda tedesca.
DeepL è il miglior traduttore online al Mondo?
Non si può ancora definire il vincitore assoluto perché l’accuratezza delle traduzioni è molto importante, ma altrettanto importante è il numero di lingue supportate e DeepL è in netto ritardo rispetto a Google Translate. Infatti questo nuovo sistema attualmente è compatibile solo con Italiano, inglese, tedesco, polacco, olandese, spagnolo e francese. In pratica un totale di 42 possibili combinazioni linguistiche, mentre Google riesce a tradurre bidirezionalmente in 103 lingue.
Leggi anche: Pixel Buds traduttore vocale universale
I responsabili di DeepL però affermano che nei prossimi mesi, probabilmente entro la fine di quest’anno, amplieranno le possibilità a molte altre lingue come: cinese, giapponese, russo e portoghese. Si arriverà quindi ad un totale di 230 combinazioni linguistiche.
Personalmente abbiamo fatto un test di traduzione dall’inglese-italiano e viceversa, senza un controllo statistico stretto, ma la sensazione è che la qualità della traduzione sia buona, in particolare dall’italiano all’inglese. Ovviamente siamo ancora distanti dalle capacità di un buon traduttore umano, ma la sensazione ed’avere fra le mani un traduttore automatico di buon livello.
DeepL sta davvero creando il miglior traduttore automatico in circolazione? Come al solito saranno gli utilizzatori quotidiani a decretarlo, le premesse ci sono tutte.
DeepL traduttore online automatico